. . .
“世”“届”(外一篇)
作者: 高为 | 2008年11月04日 09:34 | 栏目: 一般分类(15) 点击 | (2) 评论 | 本文地址: http://gaowei6.blshe.com/post/8551/281339
“世”“届”(外一篇)
现在的英国女王是伊丽莎白二世,约旦国王是阿卜杜拉二世。虽然同为二世,但英国女王是不问世事的,是没有实权的。约旦国王则是实际的统治者,大权在握的人。他们的共同点都是二世,都是以“世”来计算在位或统治期限的。“世”的解释是:“人的一辈子”。(《现代汉语词典》)也就是说,从他们上台开始,如果不出意外,他们会一直干下去的,“死而后已”,类似中国秦始皇的儿子秦二世。
看到“世”,我们会联想到“代”,如词组“世代”、“世世代代”等等。“代”是:“世系的辈分”,如“第二代”。 (《现代汉语词典》)“代”给人的也是一种相当长的感觉。“世”的本义是“三十年”(《辞源》),那“代”呢?“代”到底是多少年?看到“世”,我们想到的是福及子孙,是终身制,是世袭制,是子承父业,子子孙孙,以至无穷,千秋万代,永不变姓。
罗纳德•里根是美国历史上的第四十任(位)总统,也可以说是第四十九届、第五十届总统。因为有人连任,所以任和届总是合不拢。如乔治•华盛顿是第一任总统,但他连任了一届,他的继任者约翰•亚当斯虽然是第二任总统,却只能是第三届总统。四年一届,允许连任,但只能再干一届(四年),任期届满,必须下台走人,不管你多么年富力强,聪明绝顶,能力超人。世界是大家的,为选民服务的机会也是大家的。“你太累了,也该歇歇了”。用不着心太软,更不要把所有的问题都自己扛。请您放心,不论缺了谁,小小寰球都照样转。
看到“届”,我们联想到的是“界”,是“界定”“界限”“界线”,是有限的概念与感觉,是任期制,是及身而止,与他人无关,家属亲戚朋友谁也别想沾光。里根总统当政时,他的儿子却排队领取失业救济金,心地坦然,毫无愧怍。你当你的总统,我过我的生活,互不干涉。
国王或总统是当一世(代)二世好,还是干一届两届好,就不是愚钝如我辈者所能知道的了。
“节”“日”
英语的Day,有时译成“节”,有时翻为“日”,什么时候翻为“日”,何种情况译成“节”,我始终搞不懂。
一年365日,节则是“纪念日”或“传统的庆祝或祭祀的日子”。
我的理解,称为“节”的,或“纪念日”“庆祝日”的,涉及的人必多,甚至是全国性的。但“情人节”“母亲节”“父亲节”涉及的人并不如“爱牙日”“爱眼日”“世界无烟日”涉及的人多。那后面的几个为什么不能称为“节”而只能叫做“日”呢?何况,“母亲节”“父亲节”并没见到有什么“纪念”“庆祝”活动举行,为什么就不能称为“母亲日”“父亲日”呢?
7月4日,是美国的Independence Day。我们译成“独立日”,美国人是作为国庆节来庆祝的。他们的“节”与我们无关,译成“日”也就可以了。
美国、加拿大的Labour Day是9月的第一个星期一。你总不能因为美国、加拿大的Labour Day不在5月1日而把他们的Labour Day译为“劳动日”而不承认它们是“劳动节”吧?





首席欣赏大作!